Amakudari é como se lê os caracteres do título. Literalmente: “caiu do céu”. Eu não sou linguista ou antropólogo, mas é engraçado ver que, no Japão, “cair do céu” tem uma conotação ruim enquanto que, no Brasil, “cair do céu” é algo bacana.
Outra coisa interessante é perceber que não é só aqui que os burocratas e militantes adoram “cair do céu” no setor privado, com suas incestuosas ligações políticas. No Japão ocorre o mesmo e, para os que adoram o argumento da “cultura”, eu pergunto: em que parte de nossa herança latina está a explicação para esta prática em ambos os países? Ok, vocês têm 5 minutos de vantagem. ^_^