Reflexões dos 45 anos…
Sim, tudo tem uma história. Eu, por exemplo, conheço uma música folclórica japonesa que tem toda uma história. Ela começa lá nos anos 80. Naquele tempo, a gente só tinha contato com a cultura japonesa em viagens para São Paulo ou quando a colônia exibia algum filme.
Uma grande oportunidade era o final do ano. Como o leitor mais antigo sabe, existe aquele show de música (homens x mulheres) da NHK na virada do dia 31 para o dia 01 de Janeiro. No meu tempo, a gente assistia um pouco da São Silvestre numa fresta que a vista da janela da sala do apartamento de minhas tias nos permitia, entre dois prédios. Em seguida, íamos para a TV assistir ao show.
Eram os anos 80…
Com o passar dos anos, apenas eu e minha avó perseveramos na frente da TV. Acho que era a Rosa Miyake quem comentava o show. Não existiam canais pagos ou NHK, mas existia a transmissão do programa. Eram os anos 80 e a gente tinha fita k-7 e, claro, era a era das fitas VHS e dos video-cassetes.
Numa destas exibições, assisti a uma música folclórica cantada pelo inigualável Hosokawa Takashi com uma participação de vários cantores como figurantes (Murata Hideo, Iwasaki Hiromi, o trio do Shibugaki Tai, etc). Hosokawa é cria do grande Mihashi Michiya, ambos originários do Minyou (música folclórica). Mihashi Michiya se foi, mas Hosokawa ainda é um dos grandes nomes da música Enka.
A saga que quase não teve fim…
Pois é. Eu gravei a música na fita K-7 e, como não sabia nada de japonês, fui para casa adorando ouvir a música, mas sem entender nada. Dali para frente foram anos procurando o nome da música. Nos anos 90, em São Paulo, encontrei-a em uma fita k-7 importada mas que, milagrosa e infelizmente para uma fita importada japonesa…não vinha acompanhada da letra da música.
Daí foram mais alguns anos pesquisando, procurando. Certa vez achei um CD importado com o nome da música impresso e, por um daqueles azares loucos, pela primeira (e única) vez na minha vida, o CD que vinha no estojo era outro (um erro de fábrica mesmo…). Bem, nada de letra e nada de música.
Passou-se mais um tempo e terminei o doutorado. Mais de 10 anos haviam se passado. Aí eu conheci o pessoal do grupo de música folclórica da colônia e finalmente obtive a letra da música. Daí vieram as aulas de canto e tudo o mais é consequência.
É por isto que eu gosto de 俵積み唄 (também na versão 南部俵積み唄). Esta música tem história comigo. Uma bela história.