Uncategorized

Momento 日本語 do Dia

Considere esta frase, retirada desta notícia:

2014年は、4月の消費増税が波乱要因となる.
(2014-Nen wa, shigatsu no shōhi zōzei ga haran yōin to naru)
Literalmente: “Em 2014, o aumento do imposto sobre o consumo, em Abril, é o fator de turbulência”. O aumento (増税 = zouzei) do imposto sobre consumo (消費 = Shouhi) tornou-se o fator turbulento (波乱要因 = haran youin).

O legal é a etmologia da coisa. Digo, do “turbulento” (波乱 = haran ou melhor, “onda” + “guerra civil/caos”). Agora imagine a visão de ondas do mar super-agitadas. Não é o que passa pela sua cabeça quando te falam de um aumento de imposto?

Engraçado é que, como todos já sabem, provavelmente estas “ondas” já foram suavizadas, mas não deixa de ser uma imagem bem evocativa do que se espera de um aumento de imposto…

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s